1 Timotheus 3:11

SVDe vrouwen insgelijks [moeten] eerbaar [zijn], geen lasteraarsters, wakker, getrouw in alles.
Steph γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεουσ πιστας εν πασιν
Trans.

gynaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphaleous̱ pistas en pasin


Alex γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλιουσ πιστας εν πασιν
ASVWomen in like manner [must be] grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
BEWomen are to be serious in behaviour, saying no evil of others, controlling themselves, true in all things.
Byz γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεουσ πιστας εν πασιν
Darby[The] women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
ELB05Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
LSGLes femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
Peshܗܟܢܐ ܐܦ ܢܫܐ ܢܗܘܝܢ ܢܟܦܢ ܘܢܗܘܐ ܥܝܪ ܪܥܝܢܗܝܢ ܘܢܗܘܝܢ ܡܗܝܡܢܢ ܒܟܠ ܡܕܡ ܘܠܐ ܢܗܘܝܢ ܐܟܠܢ ܩܪܨܐ ܀
SchIhre Frauen sollen ebenfalls ehrbar sein, nicht verleumderisch, sondern nüchtern, treu in allem.
WebEven so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Weym Deaconesses, in the same way, must be sober-minded women, not slanderers, but in every way temperate and trustworthy.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken